Или слова произносились излишне громко, или слух инструктора оказался излишне тонок, но, после того как вожделенная мечта — выйти на ровное место и упасть на мягкую подстилку — была достигнута, инструктор объявил привал и, не откладывая в долгий ящик, принялся за разбор полетов.
— Итак, друзья, вы получили боевое крещение. На этом пути каждый проявил свои лучшие качества, но, к сожалению, и те, от которых следует избавиться. По крайней мере на время нашего совместного пребывания в горах. Напоминаю: первая заповедь туриста — точное соблюдение указаний инструктора. Не забывайте, я отвечаю за вашу жизнь. Поэтому категорически требую полного послушания.
Гарри строго оглядел притихшую паству и уставился на Аннабел. Она выдержала взгляд, стараясь вложить в ответный взор всю глубину понимания, всю полноту обещания быть послушной и осторожной. Теперь было совершенно непонятно: как могли вырваться сердитые слова? Как она могла оказаться такой малодушной? Вот он, первый урок трудолюбия. Усвоен раз и навсегда. Теперь хотелось лишь одного: идти по тропе — пусть вдвое, вдесятеро труднее, чем та, которую одолела, — рядом с этим странным, суровым, но чертовски притягательным парнем.
Закончив выводы, Гарри Стоун объявил заседание закрытым и удалился с дежурными к очагу, оставив изнемогающих подопечных зализывать раны.
К вечеру, как следует отдохнув после сытного ужина, команда пришла в благодушное настроение, выразившееся в громкой всеобщей болтливости. Учительница географии, возлежа на надувном матраце и прислонив поднятые ноги к ближайшему сосновому стволу, объясняла способ восстановления и групповую эйфорию благотворным действием пониженного давления и разреженного воздуха. Офисная леди, скрывая лицо под свежим слоем защитного крема, утверждала, что она первая из рода Витренсов, поднявшаяся столь высоко. Фермерша объявила место пребывания славной лужайкой для выпаса йоркширских хряков, а остальные принялись пугать эхо горной песенкой, исполнявшейся не в такт и не в лад, но с задором опытных альпинистов.
Гарри и Роналд трудились над разведением вечернего костра, подкармливая его ворохом хвороста, заботливо приготовленного предыдущей группой по неписаному правилу походной этики.
Аннабел сняла ботинки и распласталась на каремате. Стараясь не обращать внимания на ноющие руки с подсыхающей на них лечебной мазью и прислушиваясь к негромким репликам инструктора, она закрыла глаза, утомленные резким солнцем, которое продирало самые мощные защитные очки, и не мешала постепенному возвращению привычного хода мыслей и чувств.
Наверное, у него жена, дети, мелькнуло в голове. Такие надежные парни недолго остаются одни. Тем более что выбор богатый. Как бы узнать?
Фанни, принявшаяся за помощь по хозяйству, швырнула у костра очередную охапку веток и невольно помогла Аннабел получить ответ на непростой вопрос.
— Гарри, а помнишь, в гостинице ты так красиво рассказал про этого Бобби… — Она причмокнула, изображая свою реакцию на давнее сообщение.
Все рассмеялись.
— А как у тебя самого дела на семейном фронте? — напрямую поинтересовалась не обремененная комплексами фермерша.
— Увы, — негромко ответил Гарри. — Я еще не встретил свою единственную.
Это было сказано так серьезно, что даже Фанни не решилась отмочить очередную шутку. Она только похлопала парня по плечу и, вздохнув, отправилась отмывать натруженные руки.
Аннабел затаила дыхание — только бы не выдать волнения. Затем осторожно выдохнула.
Первый день похода был посвящен адаптации к новым условиям и свободным прогулкам. Отлично позавтракав и возблагодарив усердие хозяйственной Фанни, разбившись на пары и тройки, туристы принялись осваивать местность по собственному вкусу.
Аннабел наконец смогла вволю побродить, полазить и посмотреть, не утомляясь, никуда не спеша, ни о чем не беспокоясь — тем более что обширное плато, на котором расположился лагерь, просматривалось насквозь. Поднимая глаза к небу, переводя взгляд на крутые обрывы, озирая бескрайние перспективы, она испытывала волны новых, странных ощущений. То ей казалось, что она родилась здесь и вернулась на родину, то чудилось, что она жила здесь в прошлой жизни, а потом вдруг, что это место ее будущей жизни, но в другом обличье, в другой форме.
Она бродила меж валунов, застревала у барьера на краю скального обрыва, бормоча несвязные слова, трогая травинки, проводя ладонью по каменной стене, приглядываясь к букашкам, прижимаясь лицом к рыжему мху, касаясь пальцами красных лишайников. Словно все это были приметы ее родного дома, и всякий раз каждый такой контакт доставлял невероятное наслаждение, которое, казалось, бывает только во сне. Она опомнилась только тогда, когда заслышала бодрый клич Роналда Вебба, созывавшего группу на трапезу.
Вечер завершился очередным костром. Аннабел не знала, входило ли в обязанности инструктора такое развлечение, как рассказы о чудесах природы, но разговорчивость Гарри на эти темы стала для нее еще одним неожиданным чудом. Глядя в темноту, поеживаясь от резких порывов холода, поглубже натягивая капюшон, она была готова слушать его рассказы без конца. Остальная аудитория тоже не дремала и не стеснялась в вопросах и комментариях. И еще большим открытием для нее оказалось то, как мало она, в сущности, знает об этом мире.
Особенно ясно это стало, когда разговор зашел о водопадах. На эту тему навела мисс Ли, настырно добивавшаяся полной точности в воссоздании реестра окружавших лагерь достопримечательностей. Слушая ученый диалог о величественном природном явлении, Аннабел думала, что водопад для гор то же самое, что бриллиантовая диадема в прическе для женщины.