Сердолик без оправы - Страница 25


К оглавлению

25

— А это плата?

— Да. Тебе больше повезло.

— А как все это вышло?

— Примерно, как у тебя. Тоже решил вдруг кинуться сдуру, испытать себя.

— Ты был один?

— Конечно.

— И как удалось спастись?

— Ну как… Все-таки у меня уже немалый опыт прохождения горных рек. Опыт и помог. Правда, меня сразу закрутило, ударился лицом о подводный камень. Но сознание не потерял, выбрался на поверхность, а дальше уже дело техники.

Аннабел больше не могла сдерживаться. Не слушая Гарри, который, похоже, принялся за очередную лекцию о поведении на водах, она приникла к его щеке губами. Парень затих.

— Это не опыт тебя спас, — прошептала Аннабел, целуя страшный шрам, щеку, край губ, висок, снова рубец. — Это судьба тебя сохранила. Для меня. Я люблю тебя, Гарри. Я люблю тебя.

Гарри быстро повернулся к ней и обнял с такой силой, что она едва не вскрикнула. И в свою очередь затихла. И в свою очередь принялась принимать поцелуи, неожиданные, чуть жестковатые, но столь желанные…

И пошел диалог губ, рук, тел, душ. Диалог людей, которые больше не нуждались в словах. За них говорила природа, которая только что проверила обоих на прочность, послушание и силу. И, убедившись в том, что эти создания достойны ее крова, милостиво предоставила ночной приют двум бродягам, укрыв их звездным небом, превратив бешеный шум рокочущей воды в лепет ночной колыбельной.

Ни одна птица, ни один зверь не заглянули сюда, чтобы не потревожить двух детей мира, переживавших сейчас то, для чего, как говорили индейцы, и было создано это удивительное ущелье. Здесь мальчик становился мужчиной, девочка — женщиной. В эту ночь произошло еще одно превращение. Два почти незнакомых человека из инструктора и туристки, из почти случайных попутчиков стали близкими, родными людьми — роднее некуда. Они обратились в единую, неделимую пару. В новых людей, которых вчера еще не было. В тех людей, которые самой судьбой предназначены друг для друга.

Только такая близость и помогла им пережить холодную ночевку. Да так удачно, что наступления утра они и не заметили. Выкатившееся из-за горного гребня солнце удивленно и насмешливо осветило юношу и девушку, крепко спавших, не разжимая блаженных объятий.

Девушка могла бы так спать и дальше. Однако юноша был более чуток к природным циклам. С первым солнечным лучом в нем проснулся инструктор, а вслед за ним — все обязанности и тревоги профессионального долга.

Гарри осторожно поцеловал Аннабел в нос.

— Доброе утро, — прошептал он.

Она мгновенно очнулась. Пару секунд приходила в себя. Потом все осознала и вспомнила. Вместо ответа приникла к губам Гарри. После поцелуя он осторожно, но настойчиво высвободился. Нахмурился.

— Хватит спать. Нас потеряли, это плохо. Надо спешить в лагерь. Скорее!

Не давая Аннабел времени на ответ, он сорвал укрывавшую их пленку и вскочил на ноги.

После недолгих сборов путешественники двинулись в обратный путь. Водопад, как ни в чем не бывало, продолжал свою кипучую деятельность. Проходя мимо него, Аннабел снова на мгновение застыла. Гарри тревожно одернул ее за рукав. Она обернулась к нему со счастливым лицом.

— Не бойся, милый. Он со мной больше ничего не сделает. Я прошла эту…

— Инициацию, — усмехнулся он.

— Да. Я теперь посвященная. Мне ничего не страшно. И у меня есть ты. Навсегда. Да, Гарри? Навсегда?

— Да.

Скупой ответ не слишком удовлетворил ее. Но Аннабел бодро двинулась дальше. Путники миновали самую опасную часть пути, вышли на хорошо известную развилку, тропа стала полегче. Аннабел принялась оглядываться по сторонам и вдруг припомнила:

— Гарри, а еще какие легенды связаны с этим водопадом? Про купание в фонтане я уже знаю.

Привычным радостным взглядом озирая вновь широко раскинувшиеся вдали горные хребты, Гарри ответил:

— Ну вот, у этой легенды есть продолжение, часть вторая. Про последствия купания.

Аннабел засмеялась.

— И какие нас ожидают последствия?

— Здесь иди аккуратно. Показываю. Цепляйся вот за этот ствол, а теперь вот так — раз! — прыгай на этот камень. Пошире! Пошла!.. Молодец!

— О'кей. Так что там за последствия?

— Ну вот. Если девушка и юноша выдерживали купание друг за другом, их считали парой и без долгих размышлений женили. Но, чтобы брак был счастливым и прочным, жених был обязан раздобыть талисман.

— Талисман?! — зачарованно воскликнула Аннабел. — Какой? Волчий клык?

— Нечто более мирное. Сердолик. Но это не менее опасная задача.

— Сердолик? Ах да, знаю! Я же разбираюсь в минералогии. Это разновидность халцедона, красноватый такой?

— Верно. Жениху рекомендовалось добыть чисто красный.

— А разве бывают такие?

— Тут бывают. Легенда утверждает, что в зависимости от того, насколько чистым будет цвет камня, настолько прочным и счастливым окажется брак. А дети — удачными.

— Здорово. А где лежат такие камешки?

— Аннабел нетерпеливо закрутила головой, словно уже приглядывая вожделенный талисман.

Гарри пожал плечами.

— Если бы они валялись под ногами, то и легенды бы такой не было. В том-то и дело, что раздобыть такой талисман — задача из труднейших.

— А может, и правда, это всего лишь легенда и незачем искать, все равно не найдешь? — Аннабел искренне считала, что вопрос был задан без подвоха.

Гарри, впрочем, его и не заметил. Шагая рядом, внимательно вглядываясь в изгибы тропы, он отвечал почти машинально:

— Я слышал, есть тут одно место. Слышал, но не видел.

— Почему?

25